détourner les règles
ben dans le temps y'avait bien un rulebook hyper détaillé en anglais, mais j'arrive plus a mettre la main dessus. il me semblait que c'etait sur le site de vtes in LA, mais je retrouve plus.
traduire, vu comment mon niveau d'anglais a chuté, bof. là, dans l'état c'est plus un truc pour aider les joueurs et arbitres et euh...voilà. de toute façon, j'ai la flemme. et d'autres documents du meme acabit n'ont pas ete specialement bien percus par la communauté internationale donc bof. en plus, UMID ca rend moins bien en anglais et west minion story perdrait beaucoup de son charme aussi
traduire, vu comment mon niveau d'anglais a chuté, bof. là, dans l'état c'est plus un truc pour aider les joueurs et arbitres et euh...voilà. de toute façon, j'ai la flemme. et d'autres documents du meme acabit n'ont pas ete specialement bien percus par la communauté internationale donc bof. en plus, UMID ca rend moins bien en anglais et west minion story perdrait beaucoup de son charme aussi
Stone
ouais, j'ai 2 extensions de retard, et alors? LoB, t'en as vite fait le tour. Il y a Leibon et il y a les méchants.
Pétition contre le ban d'Anthelios/ToGP/Seeds
ouais, j'ai 2 extensions de retard, et alors? LoB, t'en as vite fait le tour. Il y a Leibon et il y a les méchants.
Pétition contre le ban d'Anthelios/ToGP/Seeds
- Blackwood
- Antediluvian
- Messages : 6463
- Inscription : 15 juillet 2002, 16:05
- Localisation : Chantry de Montmartre
Ca n'a rien à voir.raspael a écrit :celui qui a inventer les nombres imaginaire on a du lui dire la même chose jusqu'à ce qu'il montre qu'on pouvais resoudre les équations du troisième et parfois du quatrième degré avecdetourner avec les régles c'est joué avec les régles...
Vrai. mais ça reste tricher
Je n'osais pas le dire...Blackwood a écrit :Ca n'a rien à voir.raspael a écrit :celui qui a inventer les nombres imaginaire on a du lui dire la même chose jusqu'à ce qu'il montre qu'on pouvais resoudre les équations du troisième et parfois du quatrième degré avec
Vrai. mais ça reste tricher
Si l'on n'est plus que mille, eh bien, j'en suis ! Si même
Ils ne sont plus que cent, je brave encor Sylla ;
S'il en demeure dix, je serai le dixième ;
Et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là !
Ils ne sont plus que cent, je brave encor Sylla ;
S'il en demeure dix, je serai le dixième ;
Et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là !
- berlin_tremere
- National Coordinator, France
- Messages : 5287
- Inscription : 17 juillet 2002, 14:07
Là, je pense que t'as fait ta part de boulot ... et que la communauté de joueurs francophone (voyons large) ne manquent pas de potentiels traducteurs ... pour le titre, ben, cocorico, je le laisserais en français justement (avec une explication du style *Séide=minion in french) ... C'est un truc qui pourrait être dispo sur le site, en anglais comme en français, et puis on pourrait poster un message sur le forum international demandant les réactions ...Stone a écrit :ben dans le temps y'avait bien un rulebook hyper détaillé en anglais, mais j'arrive plus a mettre la main dessus. il me semblait que c'etait sur le site de vtes in LA, mais je retrouve plus.
traduire, vu comment mon niveau d'anglais a chuté, bof. là, dans l'état c'est plus un truc pour aider les joueurs et arbitres et euh...voilà. de toute façon, j'ai la flemme. et d'autres documents du meme acabit n'ont pas ete specialement bien percus par la communauté internationale donc bof. en plus, UMID ca rend moins bien en anglais et west minion story perdrait beaucoup de son charme aussi
@ suivre ...
Christophe Baltazar, 3200114
Coordinateur National FR
Coordinateur National FR
- Blackwood
- Antediluvian
- Messages : 6463
- Inscription : 15 juillet 2002, 16:05
- Localisation : Chantry de Montmartre
Oui c'était bien le sens de ma question. pas demander à Stone de traduire mais lui demander son avis sur l'idée d'une telle traduction.berlin_tremere a écrit :Là, je pense que t'as fait ta part de boulot ... et que la communauté de joueurs francophone (voyons large) ne manquent pas de potentiels traducteurs ... pour le titre, ben, cocorico, je le laisserais en français justement (avec une explication du style *Séide=minion in french) ... C'est un truc qui pourrait être dispo sur le site, en anglais comme en français, et puis on pourrait poster un message sur le forum international demandant les réactions ...Stone a écrit :ben dans le temps y'avait bien un rulebook hyper détaillé en anglais, mais j'arrive plus a mettre la main dessus. il me semblait que c'etait sur le site de vtes in LA, mais je retrouve plus.
traduire, vu comment mon niveau d'anglais a chuté, bof. là, dans l'état c'est plus un truc pour aider les joueurs et arbitres et euh...voilà. de toute façon, j'ai la flemme. et d'autres documents du meme acabit n'ont pas ete specialement bien percus par la communauté internationale donc bof. en plus, UMID ca rend moins bien en anglais et west minion story perdrait beaucoup de son charme aussi
@ suivre ...
Il est pas chaud pour l'heure (ou trop modeste )
- PcGeol
- Messages : 3247
- Inscription : 28 mars 2004, 15:46
- Localisation : Elysian Fields, à droite de l'arc
et ca sert a quoi de traduire les cartes a part qu'il y ai plein de d'erreur dans la traduction et que l'on soit obliger de repondre des milliers de ruling et autre errata?dj a écrit :je proposerais plutôt de traduire dans plein de langues sauf l'anglais pour les inciter à traduire les cartes 8)
Faut mieux apprendre au francais l'anglais que le francais a WW ....
si t'as du mal prend des cours !
Jérôme, PcGeol, Archon Lasombra de Paris